- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cat’s Cradle, 1963 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Аглика Маркова, 1976 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 19 гласа)
- Вашата оценка:
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- sivkomar (2012 г.)
- Корекция и форматиране
- zelenkroki (2012 г.)
Издание:
Кърт Вонегът. Котешка люлка
ISBN: 978-954-733-637-7
формат: 13×20 см
страници: 192
година: 2009
корица: Мека
категории: Художествена литература, романи
Художник на корицата: Виктор Паунов
Редактор: Калоян Игнатовски
Коректор: Станка Митрополитска
Компютърен дизайн: Калина Павлова
Печат: Инвестпрес АД
ИК „Прозорец“ ЕООД, тел. 02 9830485, факс 02 9830486
e-mail: office@prozoretz.com
- — Добавяне
88. Защо Франк не можеше да бъде президент
Зяпнах.
— Аз? Президент?
— А кой друг?
— Глупости!
— Не казвайте „не“, докато не помислите.
Франк ме наблюдаваше тревожно.
— Не!
— Не сте си помислили добре.
— Достатъчно, за да разбера, че е лудост.
Франк отново вкопчи пръстите си един в друг.
— Ще работим заедно. Ще ви подкрепям през цялото време.
— Великолепно! Значи ако ме очистят, ще очистят и вас.
— Очистят ли?
— Убият! Намушкат!
Франк беше объркан.
— Защо да ви убият?
— За да стане някой друг президент.
Франк поклати глава.
— Никой в Сан Лоренсо не иска да бъде президент. Това е забранено от религията им.
— Да не би да е забранено и от вашата религия? Нали вие щяхте да бъдете новият президент?
— Аз… — поде той и не можа да продължи. Изглеждаше нещастен.
— Какво вие?
Той гледаше водната завеса, която закриваше отвора на пещерата.
— Зрелостта така, както аз я разбирам — каза той, — е да съзнаваш докъде се простират възможностите ти.
Не беше далеч от бокононисткото определение на зрелостта. „Зрелостта, ни учи Боконон, е горчиво разочарование, за което не съществува лек, освен ако не се сметне, че смехът лекува всичко.“
— Знам, че възможностите ми са ограничени — продължи Франк. — Така както бяха ограничени възможностите на баща ми.
— Ами?
— Имам чудесни идеи, също както баща ми бе пълен с идеи — каза Франк на мен и на водопада. — Но и той не умееше да говори пред хора. И аз не умея.