- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cat’s Cradle, 1963 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Аглика Маркова, 1976 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 19 гласа)
- Вашата оценка:
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- sivkomar (2012 г.)
- Корекция и форматиране
- zelenkroki (2012 г.)
Издание:
Кърт Вонегът. Котешка люлка
ISBN: 978-954-733-637-7
формат: 13×20 см
страници: 192
година: 2009
корица: Мека
категории: Художествена литература, романи
Художник на корицата: Виктор Паунов
Редактор: Калоян Игнатовски
Коректор: Станка Митрополитска
Компютърен дизайн: Калина Павлова
Печат: Инвестпрес АД
ИК „Прозорец“ ЕООД, тел. 02 9830485, факс 02 9830486
e-mail: office@prozoretz.com
- — Добавяне
10. Таен агент Х-9
Д-р Брийд ми определи среща рано сутринта на следващия ден. Предупреди ме, че ще ме вземе от хотела на път за работа, това опростявало нещата, тъй като лабораторията била строго охранявана.
И тъй, аз трябваше да измисля как да прекарам вечерта в Айлиъм. И без това бях отседнал в хотел „Дел Прадо“, средището на нощния живот в града. В бара на хотела „Кейп Код“ се събираха всички проститутки.
Случи се — беше писано да се случи, както би казал Боконон, — че проститутката, която седна до мен на бара, и барманът, който ми подаде питието, бяха съученици от гимназията с Франклин Хоуникър, мъчителя на буболечките, средното дете в семейството, изчезналия син.
Проститутката, която каза, че се наричала Сандра, ми предложи удоволствия, недостижими извън „Плас Пигал“ и Порт Саид. Казах, че ми е безразлично, и тя беше достатъчно умна да ми отговори, че и на нея й е безразлично. Както после се разбра, и двамата бяхме надценили апатията си, но не кой знае колко много.
Преди обаче да премерим страстта си, говорихме за Франк Хоуникър и за стареца, и малко за Ейса Брийд, и за металургичната компания, и за папата, и за контрола върху раждаемостта, и за Хитлер, и за евреите. Говорихме за мошениците. Говорихме за истината. Говорихме за гангстерите. Говорихме за търговията. Говорихме как свестни бедни хора отиват на електрическия стол и как богатските копелета не отиват. Говорихме за религиозните хора с перверзни наклонности. Говорихме за много неща.
Напихме се.
Барманът беше много мил към Сандра. Той я харесваше. Той я уважаваше. Каза ми, че в гимназията Сандра била председателка на училищния Комитет за цветовете. Всеки клас, обясни той, трябвало да си избере цвят за значка, която учениците с гордост ще носят още от първата година.
— Вие какви цветове избрахте? — попитах аз.
— Оранжево и черно.
— Хубави цветове.
— Вярно.
— Франклин Хоуникър беше ли в комитета?
— Той не беше никъде — отвърна презрително Сандра. — Нито в някакъв комитет, нито в някакъв отбор, нито бе излизал някога с момиче. Дори ми се струва, че никога не е говорил с момиче. Викахме му „Таен агент Х-9“.
— Х-9?
— Ами… той винаги се държеше така, сякаш е спрял по пътя си от едно тайно място към друго, две свестни приказки на кръст не можеше да каже.
— А може наистина да е имал богат личен живот.
— Тц.
— Тц — подкрепи я барманът. — Той беше от ония момчета, дето правят модели за самолети и винаги бързат за някъде.