- Серия
- Патрик Хедстрьом (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Tyskungen, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от шведски
- , 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Издание:
Автор: Камила Лекберг
Заглавие: Немското дете
Преводач: Надя Баева; Александра Кирякова
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: не е указан
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман (не е указано)
Националност: шведска
Печатница: Печатница „Инвестпрес“
Излязла от печат: 06 април 2015
Редактор: Росица Ташева
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Здравка Букова
ISBN: 978-619-150-549-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/16149
- — Добавяне
Фелбака, 1944 г.
Нещо в тона на Елоф, когато се провикна „Хилма!“, накара и съпругата му, и дъщеря му да се разбързат да го посрещнат.
— За бога, как си се развикал. Какво се е случило? — възкликна Хилма, но млъкна, когато видя, че Елоф не е сам.
— Имаме гости? — попита тя, като нервно изтри ръце в престилката си. — Тъкмо миех съдовете.
— Не се притеснявай — успокои я Елоф. — Момчето не се интересува как изглежда къщата. Пристигна с лодката с нас днес. Бягаше от германците.
Момчето протегна ръка към Хилма и се поклони, когато тя я пое.
— Ханс Олавсен — каза той със силен норвежки акцент. После протегна ръка към Елси, която направи малък реверанс, когато я стисна.
— Пътят му дотук не е бил лесен, така че може би бихме могли да му предложим да се освежи — каза Елоф, окачи фуражката си и подаде палтото си на Елси, която го пое и не мръдна от мястото си.
— Недей просто да стоиш там, момиче. Закачи палтото на баща си — рязко се обърна към нея, но след това не можа да устои и я погали по бузата.
Предвид опасностите, които сега придружаваха всяко пътуване, той винаги чувстваше като дар това, че е могъл да се завърне у дома и да види Елси и Хилма отново. Елоф прочисти гърлото си, смутен, че се е поддал на такава емоция в присъствието на непознат. После махна с ръка.
— Ела, ела. Убеден съм, че Хилма ще намери нещо хубаво за нас — каза той и седна на един от кухненските столове.
— Нямаме много, което да предложим — пророни съпругата му с наведени очи. — Но с радост ще споделим малкото, което имаме.
— Искрено благодаря — отговори момчето и седна срещу Елоф, като жадно погледна таблата със сандвичи, която Хилма постави на масата.
— Хайде, вземете си — рече тя, а след това отиде до шкафа, за да сипе малко алкохол на двамата мъже. Нямаха много, но поводът й се стори подходящ.
Хранеха се мълчаливо. Когато остана само един сандвич, Елоф бутна чинията към норвежкото момче, приканвайки го с поглед да го вземе. Застанала до кухненския плот, за да помага на майка си, Елси ги наблюдаваше крадешком. Всичко това беше толкова вълнуващо. В собствената й кухня седеше човек, избягал от германците и дошъл чак от Норвегия. Нямаше търпение да каже на другите. После й хрумна нещо и едва се възпря да не го каже на глас. Но на баща й трябва да бе хрумнало същото, защото зададе въпроса, който и тя си задаваше.
— Има едно момче от тук, от града, което е в плен при германците. Мина повече от една година, но може би ти… — Елоф разпери ръце, а очите му изгледаха с надежда момчето от другата страна на масата.
— Не е много вероятно да знам нещо за него, там има толкова много хора. Как се казва?
— Аксел Франкел — отговори Елоф, все още с обнадежден поглед. Но надеждата в очите му се превърна в разочарование, когато момчето, след като помисли за миг, поклати глава.
— Не, страхувам се, че не. Никога не съм се сблъсквал с него. Поне не мисля, че съм. Не сте ли чували какво се е случило с него? Нищо, което да даде малко повече информация?
— За съжаление, не. — Елоф поклати глава. — Германците го отведоха в Кристиансан и оттогава не сме чували нищичко. Не е изключено да е…
— Не, татко. Аз не го вярвам!
Очите на Елси се напълниха със сълзи и тя засрамено изтича на горния етаж в стаята си. Не можеше да повярва, че така е унижила себе си и родителите си. Да плаче като бебе пред един напълно непознат.
— Дъщеря ви познава ли този… Аксел? — попита норвежецът, загледан угрижено след нея.
— Приятели са с по-малкия брат. Беше тежко за Ерик. За цялото семейство на Аксел — отговори Елоф с въздишка.
Сянка премина през очите на Ханс.
— Много хора минават през изпитания заради войната — рече той.
Елоф разбра, че това момче е видяло неща, на които никой на неговата възраст не би трябвало да става свидетел.
— А твоето семейство? — попита той предпазливо.
Хилма стоеше до мивката и подсушаваше чиниите, но спря и се заслуша.
— Не знам къде са — отговори Ханс най-сетне, вперил поглед в масата. — Когато войната свърши, ако това се случи някога, ще отида да ги потърся. Дотогава не мога да се върна в Норвегия.
Хилма срещна погледа на Елоф над русата глава на момчето. След като проведоха мълчалив разговор, основаващ се единствено на размяна на погледи, двамата постигнаха споразумение. Елоф прочисти гърлото си.
— Ами, виж, ние обикновено през лятото отдаваме къщата под наем, а самите ние живеем в стаята в мазето. Но през останалата част от годината тази стая стои празна. Може би ти би могъл… да останеш тук за известно време и да си починеш, преди да решиш какво да правиш по-нататък. Вероятно ще си намериш някаква работа. Може би не на пълно работно време, но поне колкото да имаш малко пари в джоба. Аз, разбира се, ще трябва да докладвам в полицията, че съм те довел в страната, но ако обещая да се грижа за теб, не би трябвало да има никакъв проблем.
— Само ако ми обещаеш, че ще плащам наема с парите, които печеля — каза Ханс, като го гледаше със смесица от благодарност и чувство за вина.
Елоф погледна Хилма отново и кимна.
— Това би било чудесно. Всяка крона е добре дошла във времена на война.
— Ще сляза долу да подредя — каза Хилма и облече палтото си.
— Не знам как да ви благодаря. Наистина не знам — каза момчето с напевния си норвежки и наведе глава, но не достатъчно бързо.
Елоф успя да зърне сълзите в очите му.
— Няма за какво — каза той смутен. — Наистина няма за какво.