- Серия
- Госпожица Марпъл (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Murder Is Announced, 1950 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Валерия Панайотова, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 24 гласа)
- Вашата оценка:
Издание:
Агата Кристи. Предизвестено убийство
Художник и оформление на корицата: Димитър Стоянов — Димо
ИК „Ера“, София, 2006
- — Добавяне
II.
В спа хотел „Роял“ инспектор Крадък бе отведен направо при управителя.
Самият управител, господин Роландсън — висок, червендалест и енергичен мъж, поздрави инспектора сърдечно.
— Ще се радвам да ви помогна с всичко, което е по силите ми, инспекторе — започна той. — Много изненадваща история, наистина. Никога не бих предположил, никога. Шерц изглеждаше съвсем обикновен и приятен младеж — въобще не ми приличаше на човек, който би извършил въоръжен грабеж.
— Откога работеше при вас, господин Роландсън?
— Тъкмо това проверявах, преди да дойдете. Малко повече от три месеца. Много добри препоръки, редовни документи и всичко останало.
— А вие бяхте ли доволен от него?
Крадък отбеляза почти незабележимата пауза, преди Роландсън да отговори:
— Ами, да, напълно доволен.
Тогава Крадък употреби похват, който досега не го бе подвеждал.
— Хайде, хайде, господин Роландсън — каза той и леко поклати глава. — Май не е точно така, а?
— Ами… — Управителят изглеждаше малко смутен.
— Хайде, кажете, нещо не е било съвсем наред, нали? Какво именно?
— Тъкмо там е работата. И аз не знам какво.
— Но сте си мислели, че има нещо нередно?
— Ами — да — така беше… Но всъщност нямам никакви доказателства. Не бих искал предположенията ми да се записват и след това да се обърнат срещу мен.
Крадък се усмихна любезно:
— Разбирам какво имате предвид. Няма защо да се безпокоите. Просто трябва да си изградя някаква представа за този младеж Шерц. В какво го подозирахте?
Роландсън отвърна твърде неохотно:
— Е, един-два пъти възникнаха проблеми със сметките. Имаше надписани суми, които не трябваше да фигурират там.
— Искате да кажете, подозирахте го, че е таксувал разходи, без да ги завежда в хотелските книги, и че е прибирал разликата в джоба си при плащането на сметките?
— Нещо такова… С други думи, беше си проява на груба небрежност. Един-два пъти ставаше въпрос за по-значителни суми. Накарах счетоводителя ни да провери повторно счетоводните книги, като подозирах, че грешката е негова. Но макар че се натъкнах на допуснати грешки и претупване на работата, парите излязоха точно. Тогава стигнах до извода, че грешката явно е моя.
— Ами ако не е била ваша? Ако Шерц е присвоявал малки суми оттук-оттам, той е можел да се прикрива, предполагам, като възстановява парите?
— Стига да е имал пари. Но хора, които си присвояват „малки суми“, както се изразихте, обикновено се нуждаят от тези суми и ги харчат веднага.
— Значи, ако е искал пари, за да възстанови липсващите суми, не би се спрял да ги набави чрез въоръжен грабеж или по друг начин?
— Да. Чудя се дали това е бил първият му опит…
— Възможно е. Опитът определено е съвсем аматьорски. Имаше ли някой друг, от когото би могъл да вземе пари? Имаше ли жени в живота му?
— Една келнерка от грила. Името й е Мирна Харис.
— Няма да е зле да поговоря с нея.