Серия
Робърт Хънтър (2)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Executioner, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 67 гласа)
Сканиране
Еми (2014)
Разпознаване и корекция
egesihora (2014)
Допълнителна корекция
Еми (2019)

Издание:

Крис Картър. Екзекуторът

Американска. Първо издание

ИК „Ера“, София, 2010

Редактор: Лилия Атанасова

Коректор: Лилия Атанасова

  1. — Добавяне
  2. — Корекция

По-долу е показана статията за Екзекуторът от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0.

[±]
Екзекуторът
„Екзекуторът“, първото издание в среда, 2003
„Екзекуторът“, първото издание в среда, 2003
АвторСтефан Кисьов
Първо издание2003[1] г.
България
ИздателствоЖанет 45
Оригинален езикбългарски
Жанрроман
ISBNISBN 954-491-16-34
Корицата на английското издание на "Екзекуторът" от Стефан Кисьов

„Екзекуторът“ от Стефан Кисьов е първият български постмодерен роман, спечелил в конкуренцията на 65 произведения от други български автори, наградата „Български роман на годината“ (вкл. 10 000 лева и превод на английски език) на фондация ВИК през 2004 г.[2][3] От 2003 до 2009 г. той е преиздаден шест пъти в България. Преведен е на английски, чешки и сръбски, а част от него и на немски език. През 2008 г. пълният текст на „Екзекуторът“ е преиздаден от издателство ЕРА. Идеята за романа хрумнала на Кисьов, докато пътувал във влак от Париж за Брюксел през 1992 година. Тогава той прочел голяма статия във френско списание, в която се описвало изпълнението на смъртните присъди в Централния софийски затвор, както и фактът, че органите на екзекутираните били продавани от ДС на чуждестранни клиники, за да бъдат използвани за трансплантации. Той бил много развълнуван от статията и няколко години носил във въображението си страшните картини, които десет години по-късно са му послужили за основа на романа.

Сюжет

Романът пресъздава художествено въображаемия образ на убиец от българската „Държавна сигурност“ по време на комунистическата диктатура в България. От палача, изпълняващ смъртните присъди в Централния софийски затвор и убиеца на Георги Марков, до набедения за организатор на атентата срещу папа Йоан Павел II Сергей Антонов, всичко се събира като в калейдоскоп в образа на героя. Заглавието създава очакване за историята на жесток убиец, но Стефан Гащев е смешен малък човек, който цял живот се опитва да стане известен. Израства в цирка, работи като клоун, учи за факир, после за пилот, ненадейно попада в затвора, там става палач, накрая лети в Космоса и след 20 години се връща на Земята, по-неизвестен отвсякога. Премеждията му са толкова ужасяващи, че изпадналият в творческа криза автор на бестселъри Стивън-Лари Кинг решава да ги използва, обаче горкият загива нелепо. Остава „документалният“ разказ на неговия прототип.

Край на разкриващата сюжета част.

Реакции

След награждаването Оля Стоянова от вестник „Дневник“ пише: „В книгата му става дума за истински убийства на истински хора“[4]. Подобни са и други публикации в български и чуждестранни медии.

Няколко месеца по-късно обаче част от литературните среди, несъгласни с присъждането на наградата, започват медийна кампания срещу произведението. Председателят на „Сдружението на българските писатели“ Михаил Неделчев на среща с участието на Бойко Ламбовски, Пламен Дойнов и Елена Найденов от фондация „Вик“, а след това и на „Литературен преглед на 2004 година“ – с участието на критици, издатели, литератори, преподаватели и студенти, заклеймява автора и романа с думите: „Стефан Кисьов е „чудовище“ (вярно – симпатично и може би добро), което ние и особено „Литературен вестник“ произведохме, а награждаването на „Екзекуторът“ е подигравка със съдбовното ни отношение към литературата, с чувството ни за мисия“.“[5]

Непосредствено след това във вестник „Култура“ Ангел Игов пише в силно критична статия носеща двусмисленото заглавие „Покана за екзекуция“: „Екзекуторът“ като цяло е книга от моменти. Историите следват бързо, разказани са сбито, стегнато, почти небрежно и всяка от тях като че ли прилича някак на моментална снимка. Някои от кадрите са сполучени, други не са. Но проблемът е не толкова в качеството на снимките, колкото в подредбата им. Методът на Стефан Кисьов, добре познат от „Не будете сомнамбула“, е колажът.“[6]

В същото време авторът и романът запазват своите привърженици. Критикът Борислав Гърдев пише в литературното списание „Меридиан 27“: „Прозата на Стефан Кисьов е атрактивна и въздействена. Тя е квинтесенция от впечатляващи преживелици (комбинация на мемоарното, лично преживяното и изстраданото) и ефектна фикционалност, позната ни от кримките и псевдо реалити миниопусите му в „Литературен вестник“, печатани през годините под предизвикателното заглавие „Криминале“, част от които той събра в документално-сатиричния си мемоар „Един сервитьор в резиденция „Бояна“ (2004). Затова тя е гъвкава и витална, обхватна, пъстра и достоверно полифонична. А когато „сантиментът и съчинителството“ (Бойко Пенчев) надделеят и обсебят общото внушение, както се случва с приключенията на Стефан Гащев в „Екзекуторът“, именно изповедната искреност и черният хумор спасяват наратива от пълен провал. В този аспект белетристиката му се родее с Алековите традиции.“ И добавя: „Стефан Гащев в „Екзекуторът“ – драми и неразбирателство в семейството на циркови артисти, премеждия в казармата, заплашващи го с изнасилване, спречквания с органите на властта, които го превръщат в чистач-ликвидатор на нашенските дисиденти, но му позволяват след убийството на Георги Марков да лети в Космоса с Валентина Терешкова, за да се види на финала на житието си като желан герой на самия Стивън Кинг... Героите на Кисьов винаги стигат до граничната ситуация, изправят се пред сакраменталния избор ТАМ или ТУК и преимуществено предпочитат блудното присъствие в мизерната, но обичана България.“[7]

Наблюдателят за книги на вестник „Сега“ пише: „Доброто в романа е, че тече бързо – както времето в Космоса.“[8]

Един от членовете на журито, определило на кого да бъде присъдена наградата „Български роман на годината“ – Симона Мирчева, пише за сайта на наградата: „Със средствата на клоунадата, фарса и абсурда Стефан Кисьов е постигнал впечатляващо лек (в Кундеровия смисъл), забавен и дълбок разказ за една система, която деградира човека до палач и жертва едновременно.“[9]

Романът продължава да предизвиква полемика и по-късно. Десет години след награждаването му, през 2014 г. във вестник „Дума“ излиза яростна статия, в която Стефан Здравков обвинява автора, че в романа си подменя историческата истина.[10]

Издания в чужбина

  • Stefan Kisjov. Kat. Překl. Naďa Aljanabiová. Brno: Barrister & Principal, 2012.[11]
  • Stefan Kissiov. Ekzekutor. Prevela sa bugarskog Asja Tihinova-Jovanović. Podgorica: Oktoih, 2012, 91 str.[12]

Източници

  1. „Екзекуторът“ на Стефан Кисьов, сайт на издателство „Жанет 45“.
  2. Победител 2004 Архив на оригинала от 2014-09-13 в Wayback Machine., сайт на Награда Вик, 24 ноември 2004 г.
  3. „ВИК '2004“ Архив на оригинала от 2014-03-16 в Wayback Machine., в-к „Култура“, бр. 46, 3 декември 2004.
  4. Оля Стоянова, Роман на Стефан Кисьов победи в конкурс на фондация „Вик“, в-к „Дневник“, 28 ноември 2004 г.
  5. Лора Шумкова, „Сдружението се прави на сила“, в-к „Култура“, бр. 16 (2366), 29 април 2005 г.
  6. Ангел Игов, „Покана за екзекуция“ Архив на оригинала от 2016-03-04 в Wayback Machine., рец. във в-к „Култура“, бр. 14, 15 април 2005 г.
  7. Борислав Гърдев, „За Стефан Кисьов и трудното пътуване към себе си“ рец. в сп. „Меридиан 27“, 4 май 2014 г.
  8. „Стефан Кисьов се върна от Космоса“ Архив на оригинала от 2019-02-10 в Wayback Machine., отзив във в-к „Сега“, 27 януари 2004 г.
  9. Победител 2004 Архив на оригинала от 2014-09-13 в Wayback Machine., сайт на Награда Вик, 24 ноември 2004 г.
  10. Стефан Здравков, „Романът „Екзекуторът“ подменя историческата правда“, в-к „Дума“, бр. 281, 4 декември 2014 г.
  11. Българска литература в превод на чешки (1990 – 2014), Рецепция на славянските литератури в България след 1989 г. и на българската литература в съответните страни.
  12. Българска литература в превод на сръбски през 2012 г..

Външни препратки

74.

Хънтър се мяташе неспокойно в леглото. Не можеше да си намери място. Погледна електронния часовник на нощното шкафче и тихо изруга. Беше пет без пет сутринта, а той бе спал по-малко от два часа. Вече му беше трудно да заспи дори в собственото му легло, а в чуждо — невъзможно.

Протегна се и потърка очи, но усещането, че в тях има пясък, не премина. Мракът в стаята се нарушаваше само от слабата светлина, която проникваше от коридора благодарение на малката лампа на масичката с телефона.

Той си беше тръгнал късно от работа снощи и не му се прибираше веднага у дома. Разхожда се с колата, наслаждавайки се на успокояващото въздействие на коледните светлини на града. На булевард „Холивуд“, където украсата беше най-екстравагантна от всичко, което видя, той влезе в „Ла Скорпион“, тематичен готически бар в червено и черно с внушителен избор от текила и шотландско уиски. Не смяташе да стои дълго и се готвеше да изпълни решението си, когато висока блондинка с къса коса, невероятно прелъстителни устни и привлекателна фигура се блъсна в него и разля питиетата и на двамата върху полата си. Започна да се извинява и след като му купи ново питие, от дума на дума се озова в леглото й.

Той тихо се измъкна от завивките и стана. Дрехите му бяха разпръснати на пода и той ги събра. Не видя обаче обувките си. Усмихна се, като си спомни нетърпението, с която двамата се бяха съблекли. Русокосата скъса две копчета на ризата му, докато трескаво я изхлузваше през главата му. Времето, прекарано в леглото, беше лудешко и много шумно. Хънтър си помисли, че стените на апартамента й не са дебели и съседите й сигурно не я обичат.

Той запълзя на колене и провери под леглото, но беше тъмно и не видя нищо.

— Нещо ли изгуби? — Въпреки че беше нежен и сексапилен, гласът й пак изненада Робърт.

— Извинявай, че те събудих. Търся обувките си.

Тя се усмихна и се облегна на таблата на леглото.

— От тази страна са — каза блондинката и леко кимна надясно.

Хънтър се изправи и очите й блеснаха, когато се плъзнаха по голото му тяло. Той заобиколи леглото и се наведе да вземе обувките си. Жената измъкна крака си от завивките и нежно прокара малките си, изящни и със съвършен педикюр пръсти по рамото му. Робърт вдигна глава и погледите им се срещнаха.

— Не трябва да тръгваш веднага, нали?

Гримът й почти се беше изтрил, но тя пак беше поразително привлекателна. Очите й бяха сини като на Хънтър. Малкият й нос беше осеян с очарователни лунички. Русокосата забеляза, че Робърт крадешком поглежда електронния часовник.

— Още е рано. Слънцето не е изгряло — прошепна тя и се усмихна.

Хънтър се замисли само за част от секундата, наведе се и я целуна нежно. Жената изстена прелъстително и той я целуна още веднъж, този път по-силно и продължително. Блондинката отметна завивките и го придърпа към себе си. Стенанията й ставаха все по-силни.