- Серия
- Еркюл Поаро (21)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Sad Cypress, 1940 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Румяна Каличина, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 31 гласа)
- Вашата оценка:
Издание:
Агата Кристи. Тъжният кипарис
Английска. Първо издание
ИК „Ера“, София, 2007
Художник и оформление на корицата: Димитър Стоянов — Димо̀
- — Добавяне
Глава четвърта
I
На следващата сутрин не някоя от прислужничките, а лично госпожа Бишоп събуди Елинор. Тя нахълта в стаята й, вече облечена в старомодната си черна рокля. Ридаеше невъздържано.
— О, госпожица Елинор, тя почина…
— Какво? — Момичето седна в леглото.
— Вашата скъпа леля. Госпожа Уелман. Милата ми господарка. Починала е в съня си.
— Леля Лора? Мъртва?
Елинор се втренчи в нея. Изглежда не можеше да осъзнае новината. Госпожа Бишоп зарида още по-силно.
— Като си помисля — изхлипа тя, — след всичките тези години! Тук съм от осемнайсет години. А като че ли беше вчера…
— Значи леля Лора е починала в съня си, съвсем тихо. Какво щастие за нея!
Жената продължаваше да плаче.
— Така внезапно. Всичко беше както обикновено, а и докторът каза, че ще мине тази сутрин.
— Не беше толкова внезапно — отбеляза Елинор доста рязко. — Все пак тя боледува от известно време. Благодарна съм, че й бяха спестени мъките.
Госпожа Бишоп през сълзи се съгласи, че наистина трябва да са благодарни, и попита:
— Кой ще съобщи на господин Родерик?
— Аз — отвърна Елинор.
Наметна си халата, отиде до стаята му и почука на вратата. Отвътре се чу:
— Влез.
Тя влезе.
— Леля Лора е мъртва, Роди. Починала е в съня си.
Той седна в леглото и дълбоко въздъхна.
— Бедната леля Лора! Но бих казал, че трябва да сме благодарни на Бога. Не бих могъл да понеса да я гледам как се мъчи дълго в състоянието, в което беше вчера.
Елинор механично попита:
— Не знаех, че си я видял.
Той кимна малко засрамено и продължи:
— Истината е, Елинор, че се почувствах долен страхливец, защото се уплаших. Бях при нея снощи. Пълничката сестра излезе за малко от стаята. Мисля, че слезе долу за грейка. Тогава се вмъкнах. Леля естествено не разбра, че съм вътре. Постоях малко да я погледам. После чух госпожа Гамп да се качва по стълбите и се измъкнах. Беше страшно!
— Да, така беше — кимна Елинор.
— Би се чувствала ужасно в такова тежко състояние! — каза Роди.
— Зная.
— Чудесно е, че двамата с теб винаги виждаме нещата по един и същи начин.
— Да, така е — отговори тя тихо.
— В този момент и двамата чувстваме едно и също: безкрайна благодарност, че тя се отърва от страданията си…
II
— Какво има, сестра? Загубили ли сте нещо? — попита сестра О’Брайън. Лицето на сестра Хопкинс се беше зачервило. Търсеше нещо в кожената си чанта, която беше оставила във вестибюла предишната вечер.
— Колко неприятно — измърмори тя. — Не мога да си представя как съм могла да направя такова нещо.
— Какво?
Сестра Хопкинс отговори малко невъздържано:
— Елайза Райкин, нали знаете, има рак. Трябва да й се слагат по две инжекции морфин дневно — сутрин и вечер. Снощи, когато идвах насам, използвах последната таблетка и мога да се закълна, че сложих в чантата си нова опаковка.
— Потърсете пак. Тези опаковки са толкова малки.
Сестра Хопкинс отново прерови чантата си.
— Не, няма я! Може би все пак съм я оставила на шкафчето си. Бях убедена, че мога да се доверявам повече на паметта си. Бих се заклела, че я взех със себе си!
— Нали никъде не сте оставяли чантата си на път за насам?
— Разбира се, че не съм! — отговори сестра Хопкинс троснато.
— О, скъпа, ще я намерите ли? — попита сестра О’Брайън.
— Да, разбира се! Единственото място, където си оставих чантата, е този вестибюл, а тук няма кой да рови в него. Предполагам, че съм я забравила. Но ме е яд, сестра, нали разбирате? А и ще трябва първо да ходя до нас, на другия край на селото, и после отново да се връщам.
— Дано след снощното дежурство денят ви да не е много уморителен, скъпа — каза сестра О’Брайън. — Горката стара дама. Знаех си, че няма да издържи дълго.
— Аз също. Но докторът ще се изненада.
— Той винаги храни надежда за пациентите си — отбеляза сестра О’Брайън с нотка на неодобрение в гласа си.
— Много е млад. Няма нашия опит — отбеляза мрачно сестра Хопкинс на тръгване.
III
Доктор Лорд подскочи от изненада. Рижите му вежди се повдигнаха толкова високо, че почти се сляха с косата му, и той възкликна:
— Какво? Починала е?
— Да, докторе.
Подробностите бяха на върха на езика на сестра О’Брайън, но строгата й дисциплинираност я накара да изчака.
— Починала? — Питър Лорд се замисли, а после рязко нареди: — Донесете ми гореща вода.
Сестрата се озадачи, но вярна на професионалния си дълг, не зададе никакви въпроси. Ако лекар й кажеше да отиде и да одере кожата на някой алигатор, тя автоматично щеше да отговори: „Да, докторе“ и да излезе послушно от стаята, за да се справи със задачата.
IV
— Искате да кажете, че леля ми умря, без да остави завещание и че никога не е правила такова! — попита Родерик Уелман.
Господин Седън избърса стъклата на очилата си.
— Изглежда, в случая е така.
— Но е толкова необичайно! — удиви се Роди.
— Не е толкова необичайно, колкото си представяте — покашля се неодобрително адвокатът. — Случва се по-често, отколкото си мислите. Съществува известно суеверие около завещанията. А и хората смятат, че имат още много време. Струва им се, че ако направят завещание, по-бързо ще умрат. Много странно, но е така.
— Никога ли не сте говорили с нея по този въпрос? — попита младият мъж.
— Напротив, доста често — отговори господин Седън сухо.
— И какво казваше тя?
— Обичайните неща — въздъхна адвокатът. — Че има много време, че все още няма намерение да умира, че не е решила как точно да се разпореди с парите си.
— Но сигурно след първия инсулт… — намеси се Елинор.
— Не — поклати глава той. — Тогава стана дори по-лошо. Не искаше да чуе и дума!
— Много странно! — възкликна Роди.
— О, не. Болестта й естествено я направи много по-раздразнителна.
— Но тя искаше да умре… — каза Елинор озадачено.
— Скъпа госпожице Елинор — Седън отново избърса очилата си, — човешкият ум е нещо много любопитно. Госпожа Уелман може би си е мислела, че иска да умре, но наред с това е хранила надежда, че ще се възстанови напълно. Именно тази надежда, струва ми се, я е карала да смята, че ако направи завещание, ще й се случи нещастие. Не че изобщо не възнамеряваше да направи завещание, а по-скоро постоянно отлагаше.
Неочаквано той се обърна към Роди с почти приятелски тон:
— Знаете как човек отлага и избягва неприятните неща — тези, с които не желае да се сблъска.
Младежът се изчерви и промърмори:
— Да, аз… аз… Да, разбира се, зная какво имате предвид.
— Така. Госпожа Уелман винаги е смятала да направи завещание — продължи господин Седън, — но за нея утрешният ден бе по-подходящ от днешния. Повтаряше си, че има достатъчно време.
— Ето защо е била толкова разстроена снощи — изрече бавно Елинор — и много настояваше да ви повикаме…
— Несъмнено! — отговори адвокатът.
— Какво ще стане сега? — смутено попита Роди.
— С наследството на госпожа Уелман ли? — Адвокатът се изкашля и продължи: — Тъй като тя умря, без да остави завещание, цялото й състояние се наследява от най-близкия й роднина — госпожица Елинор Карлайл.
— Всичко на мен! — произнесе тя бавно.
— Държавата ще вземе определен процент — поясни господин Седън и се впусна в подробности. Накрая заключи: — Върху парите й няма попечителство или някакви специални разпоредби. Госпожа Уелман разполагаше изцяло с парите си и беше свободна да прави с тях каквото пожелае. Следователно сега всичко се наследява от госпожица Карлайл. Страхувам се, че данъкът наследство ще бъде доста голям, но дори след като се плати, състоянието ще е значително. Вложено е в сигурни ценни книжа.
— Но Родерик… — обади се Елинор.
— Господин Уелман — покашля се малко извинително адвокатът — е само племенник на съпруга на госпожа Уелман и не й е кръвен роднина.
— Така е — каза Роди.
— Естествено, няма особено значение кой от двама ни получава наследството, защото ние ще се оженим — изрече бързо Елинор, но не погледна към Роди.
— Така е — на свой ред се съгласи господин Седън.
V
— Няма значение, нали? — почти умолително попита Елинор.
Адвокатът Седън си беше отишъл. Лицето на Роди се изкриви в нервна гримаса и той каза:
— Ти трябва да го получиш. Така е съвсем правилно. За Бога, Елинор, не си въобразявай, че ти се сърдя. Не искам тези проклети пари!
— В Лондон се разбрахме, Роди, че няма значение кой от нас ще е наследникът, защото ние ще се оженим… — гласът на Елинор леко трепереше.
Той не отговори и тя настоя:
— Не си ли спомняш, че ти го каза?
— Да, спомням си.
Беше навел глава и гледаше в краката си. Лицето му пребледня и помръкна. Чувствителните му устни се свиха от болка. Внезапно Елинор вдигна изящно глава и попита:
— Няма значение, ако ние се оженим… Но ще го направим ли, Роди?
— Да направим какво? — попита той.
— Ще се оженим ли?
— Мисля, че имахме такова намерение — отвърна той с леко раздразнение. После продължи: — Разбира се, Елинор, ако предлагаш нещо друго сега…
— О, Роди, не можеш ли да бъдеш честен? — извика тя.
Той трепна и промълви тихо и объркано:
— Не зная какво става с мен…
— Аз зная… — заяви Елинор рязко.
— Може би наистина е така. Май вече съвсем не ми харесва идеята да живея от парите на жена си… — изрече Роди припряно.
Лицето на младата жена побеля.
— Не е това… Друго нещо е… — Замълча, после продължи: — Мери, нали?
— Предполагам — промърмори Роди нещастно. — Как разбра?
Елинор каза с горчива усмивка:
— Не беше трудно… Винаги когато я погледнеш… Изписано е на лицето ти. Всеки може да го види.
Изведнъж самообладанието му го напусна.
— О, Елинор! Не зная какво става с мен! Мисля, че полудявам! Случи се, когато я видях за пръв път, там, в гората… Лицето й. Всичко в мен се обърна. Не можеш да разбереш…
— Мога. Продължавай.
— Не исках да се влюбвам в нея… — каза той безпомощно. — Бях много щастлив с теб. О, Елинор, какъв мерзавец съм, да ти говоря тези неща…
— Глупости. Продължавай. Разкажи ми…
— Ти си чудесна… Страшно ми олеква, когато разговаряме. Силно съм привързан към теб, Елинор! Трябва да ми повярваш. Но другото е като магия! То обърка всичко — разбиранията ми за живота, радостта от него и всички сериозни, разумни и подредени неща…
— Любовта не е много разумна… — изрече тя нежно.
— Не е… — съгласи се Роди нещастно.
— Говорил ли си с нея? — попита Елинор и гласът й леко потрепери.
— Тази сутрин… Толкова глупаво постъпих… Загубих си ума…
— И какво стана?
— Тя, разбира се, ме накара веднага да млъкна! Беше шокирана. Заради леля Лора и заради теб…
Елинор свали от пръста си годежния пръстен с диамант и каза:
— По-добре да ти го върна, Роди.
Той го взе и без да я погледне, промърмори:
— Елинор, нямаш представа какво животно се чувствам.
— Мислиш ли, че тя ще се омъжи за теб? — попита младата жена тихо.
— Нямам представа. — Той поклати глава. — Не, няма да е скоро. В момента едва ли я интересувам. Но може би един ден…
— Мисля, че си прав — каза Елинор. — Трябва й време. Не бива да я виждаш за известен период, а после ще опиташ отново.
— Скъпата ми, Елинор! Ти си най-добрата приятелка, която съм имал. — Изведнъж хвана ръката й и я целуна. — Знаеш ли, Елинор, аз наистина те обичам, повече от всякога! Понякога Мери ми се струва само сън. Може да се събудя и да открия, че не съществува…
— Ако Мери не съществуваше… — промълви Елинор.
— Понякога ми се иска да я няма… — каза Роди, внезапно разчувстван. — Ние с теб, Елинор, си принадлежим. Наистина си принадлежим, нали?
Тя бавно сведе глава.
— О, да, ние си принадлежим.
И си помисли: „Ако Мери не съществуваше…“