- Серия
- Еркюл Поаро (21)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Sad Cypress, 1940 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Румяна Каличина, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 31 гласа)
- Вашата оценка:
Издание:
Агата Кристи. Тъжният кипарис
Английска. Първо издание
ИК „Ера“, София, 2007
Художник и оформление на корицата: Димитър Стоянов — Димо̀
- — Добавяне
Част трета
Глава първа
I
Много топло ли беше в съда? Или много студено? Елинор Карлайл не беше съвсем сигурна. Понякога усещаше, че гори като в треска, а веднага след това се разтреперваше от студ.
Не чу края на речта на прокурора. Пак се беше върнала в миналото и постепенно си припомни цялата история от деня, в който пристигна ужасното писмо, до момента, когато един полицай с гладко лице изрече ужасно отчетливо:
— Елинор Катарин Карлайл. Имам заповед за арестуването ви във връзка с обвинението, че на двайсет и седми юли сте убили Мери Джеръд чрез отравяне. Трябва да ви предупредя, че всичко, което кажете, ще бъде записано и може да бъде използвано като доказателство по време на процеса.
Ужасяваща, плашеща отчетливост… Почувства се хваната в капана на добре смазана, работеща плавно машина — безстрастна и нечовечна.
И ето я сега на подсъдимата скамейка, в центъра на общественото внимание. Стотици очи, нито безлични, нито безчовечни, бяха вперени в нея с алчна наслада…
Само съдебните заседатели не я гледаха. Бяха смутени и упорито извръщаха погледите си… Тя си помисли: „Така е, защото знаят какво решение ще вземат в най-скоро време…“
II
Доктор Лорд даваше свидетелски показания. Това същият Питър Лорд ли беше — младият, жизнерадостен лекар с луничавото лице от Хънтърбъри, толкова мил и добронамерен? Сега изглеждаше така скован. Строго професионален. Отговаряше монотонно: извикали са го по телефона в имението Хънтърбъри; било е твърде късно, за да направи нещо; Мери Джеръд умряла няколко минути след пристигането му; по негово мнение смъртта е настъпила вследствие отравяне с морфин, което е протекло нетипично, в така наречената „скоротечна“ форма.
Сър Едуин Булмър стана, за да проведе кръстосан разпит.
— Вие ли сте лекарят, който редовно се е грижил за госпожа Уелман?
— Да.
— При посещенията си в имението Хънтърбъри през месец юни виждали ли сте обвиняемата и Мери Джеръд заедно?
— Няколко пъти.
— Какво според вас бе отношението на обвиняемата към Мери Джеръд?
— Съвсем непринудено и любезно.
— Не сте ли забелязали някакви признаци на „омраза, породена от ревност“, за която се говори толкова много тук? — попита адвокатът с леко презрителна усмивка.
— Не — каза Питър Лорд твърдо и стисна зъби. Елинор си помисли: „Но той… той… Той лъже заради мен… Той знаеше…“
Следващият свидетел беше съдебният лекар. Неговите показания бяха по-подробни и по-дълги. Смъртта е предизвикана от отравяне с морфин, протекло в „скоротечна“ форма. Помолиха го да обясни термина и той го стори с удоволствие. Смъртта чрез отравяне с морфин може да настъпи по няколко различни начина. В най-често срещания случай симптомите включват период на превъзбудено състояние, последван от сънливост и упоение, когато зениците се свиват. Друга, не толкова често срещана форма е „скоротечната“, наречена така от французите. При нея за много кратко време, около десет минути, настъпва дълбок сън, а зениците обикновено са разширени…
III
Заседанието на съда бе прекъснато за почивка, след което продължи отново. Няколко часа се занимаваха с медицинските експертизи.
С увлечение и множество научни термини доктор Алан Гарсия, известен патоанатом, разказа за съдържанието на стомаха: хляб, рибен пастет, чай, морфин… Последваха още научни термини и различни проценти. Количеството морфин, погълнато от мъртвата, е било около четири грана[1], а смъртоносната доза би могла да бъде само един гран.
Сър Едуин стана и го попита любезно:
— Бих искал да изясня. В стомаха сте намерили само хляб, масло, рибен пастет, чай и морфин и никаква друга храна, така ли?
— Да.
— Тоест за продължителен период от време мъртвата е поела само сандвичи и чай, така ли?
— Така е.
— Има ли някакво безспорно доказателство за начина, по който морфинът е попаднал в организма?
— Не ви разбирам.
— Ще задам въпроса по-просто. Морфинът е могъл да бъде погълнат с рибния пастет, с хляба или с маслото върху него, с чая или с млякото, което е било добавено към него. Така ли е?
— Да.
— Има ли конкретно доказателство, че морфинът е бил в рибния пастет, а не в някоя от другите храни?
— Не.
— Всъщност морфинът е могъл да бъде взет и отделно, тоест не чрез някоя от тези храни? Могъл е просто да бъде погълнат като таблетка?
— Да, разбира се.
Сър Едуин седна.
Сър Самюъл започна кръстосан разпит:
— Въпреки това вие сте на мнение, че независимо от начина, по който е взет морфинът, той е бил погълнат едновременно с храната и чая?
— Да.
— Благодаря.
IV
Инспектор Брил се закле механично и отривисто. Застана решително на свидетелското място и с лекотата на професионалист безпристрастно изложи показанията си.
— Повикаха ни в къщата… Обвиняемата каза: „Сигурно рибният пастет е бил развален.“ Започнахме да претърсваме помещенията. В килера намерихме измито бурканче от рибен пастет, поставено върху дъската за сушене на съдове, и още едно бурканче, наполовина празно. Продължихме да претърсваме килера…
— Какво още открихте?
— В пукнатината между дъските на пода зад масата намерих парченце хартия.
Показаха го на съдебните заседатели.
— Разбрахте ли от какво е парченцето хартия?
— Част от етикет, който обикновено се използва при стъклените опаковки с морфин.
Адвокатът на подсъдимата се надигна бавно и спокойно.
— Намерили сте това парченце в пукнатина на пода — попита той.
— Да.
— Част от етикет ли е?
— Да.
— Открихте ли другото парче от етикета?
— Не.
— Не намерихте ли стъклена тубичка или шишенце, от чийто етикет е могло да бъде откъснато парченцето?
— Не.
— В какво състояние беше парченцето, когато го видяхте на пода? Чисто ли беше или изцапано?
— Изглеждаше току-що откъснато.
— Какво искате да кажете?
— Върху едната му страна имаше малко прах от пода, но иначе беше чисто.
— Възможно ли е да е престояло там по-дълго време?
— Не, беше паднало на пода съвсем наскоро.
— Тоест твърдите, че е попаднало там в деня, когато сте го открили, не по-рано. Така ли?
— Да.
Сър Едуин изсумтя и седна на мястото си.
V
На свидетелското място застана сестра Хопкинс. Лицето й беше зачервено и излъчваше самодоволство.
„Въпреки всичко — помисли си Елинор — сестра Хопкинс не ме плаши толкова, колкото инспектор Брил. Безчовечността на инспектора ме парализира. Той определено е част от голямата машина. Сестра Хопкинс поне има човешки чувства и предубеждения.“
— Казвате се Джеси Хопкинс?
— Да.
— Вие сте правоспособна участъкова сестра и живеете в „Роуз Котидж“, Хънтърбъри. Така ли е?
— Да.
— Къде бяхте на двайсет и осми юни?
— Бях в имението Хънтърбъри.
— Повикаха ли ви?
— Да. Госпожа Уелман бе получила втори инсулт. Отидох да помогна на сестра О’Брайън, докато намерят още една сестра за болната.
— Взехте ли със себе си чантата си?
— Да.
— Кажете на съдебните заседатели какво имаше в нея.
— Бинтове, марли, спринцовка, някои лекарства, включително и една опаковка морфин хидрохлорид.
— Защо тази опаковка беше в чантата ви?
— Трябваше всяка сутрин и вечер да инжектирам морфин на една от болните в селото.
— Какво съдържаше опаковката?
— В нея имаше двайсет таблетки от половин гран морфин хидрохлорид.
— Какво направихте с чантата си?
— Оставих я във вестибюла.
— Това беше на двайсет и осми юни вечерта. После кога го отворихте?
— На другата сутрин, около девет часа, точно когато се готвех да си тръгна.
— Липсваше ли нещо?
— Липсваше опаковката морфин.
— Казахте ли на някого?
— Споменах на сестра О’Брайън, която се грижеше за госпожа Уелман.
— Чантата ви е стояла във вестибюла, през който са минавали много хора, така ли?
— Да.
Сър Самюъл замълча, после попита:
— Бяхте ли близки с мъртвото момиче — Мери Джеръд?
— Да.
— Какво бе мнението ви за нея?
— Беше много сладко и добро момиче.
— Беше ли щастлива?
— Много.
— Знаете ли дали е имала неприятности?
— Не, нямаше.
— Тревожеше ли я нещо, преди да умре? Чувстваше ли се нещастна?
— Не.
— Съществуваше ли някаква причина сама да сложи край на живота си?
— Не, никаква.
Разпитът продължи дълго. Казаното звучеше изобличаващо. Сестра Хопкинс придружила Мери до малката къща, появила се Елинор, била развълнувана, поканила ги на сандвичи и поднесла първия на Мери. Елинор пожелала да измие съдовете, после предложила на сестра Хопкинс да се качат на горния етаж, за да й помогне да разпределят дрехите.
Сър Едуин Булмър често я прекъсваше и отправяше възражения.
Елинор си помисли: „Да, истина е — и тя вярва, че аз съм го направила. Сигурна е. И всяка нейна дума отговаря на фактите. Ето кое е най-ужасното. Всичко, което казва, е вярно.“
Погледна отново към залата и съзря погледа на Еркюл Поаро. Гледаше я замислено, дори мило. Гледаше я така, сякаш бе разкрил всичко…
Намереното парченце от етикета, залепено върху картонче, бе подадено на свидетелката.
— Знаете ли какво е това?
— Част от етикет.
— Можете ли да кажете на съдебните заседатели от какъв етикет?
— Да, от етикет на опаковка, съдържаща таблетки за подкожно приложение. Таблетки морфин от половин гран като тези, които загубих.
— Сигурна ли сте?
— Разбира се, че съм сигурна. От моята опаковка е.
Съдията попита:
— Има ли някакъв специален знак, по който можете да определите, че този етикет е от опаковката, която сте загубили?
— Не, ваша милост. Но сигурно е от нея.
— Всъщност единственото, което можете да кажете, е, че много прилича на нея.
— Да, това искам да кажа.
Съдът се оттегли за почивка.
