- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Monster Calls, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Златка Паскалева, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2017 г.)
Издание:
Автор: Патрик Нес
Заглавие: Часът на чудовището
Преводач: Златка Паскалева
Издател: ИК „Артлайн Студиос“ ЕООД
Година на издаване: 2012
Редактор: Мартина Попова
Художник на илюстрациите: Джим Кей
ISBN: 978-954-2908-46-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2594
- — Добавяне
Малък разговор
Когато се прибра от училище, баба му го чакаше, седнала на дивана.
— Трябва да си поговорим — изрече тя, още преди Конър да успее да затвори входната врата зад гърба си, а изразът на лицето й го накара да се закове на място. Стомахът му се сви на топка от болка.
— Какво е станало? — попита момчето.
Баба му пое дълбоко въздух и се загледа през прозореца, сякаш да се овладее, преди да заговори. Заприлича му на някаква хищна птица. Ястреб, достатъчно силен да вдигне малко агънце.
— Налага се майка ти да влезе отново в болницата — рече тя. — Ти ще дойдеш при мен за няколко дни. Събери си багажа.
Конър не мръдна.
— Какво й е?
Очите на баба му се разшириха за миг, сякаш не можеше да повярва, че чува такъв смайващо глупав въпрос.
— Има силни болки — каза. — По-силни от очакваното.
— Тя пие лекарство срещу болките… — започна Конър, но баба му плесна с ръце, веднъж, но силно, толкова силно, че го накара да замълчи.
— Така няма да стане, Конър — каза тя дрезгаво. Очите и не гледаха в него, а някъде зад гърба му. — Няма да стане.
— Кое няма да стане?
Баба му плесна лекичко още няколко пъти с ръце, сякаш проверяваше нещо, след това отново се загледа през прозореца. Устните и бяха плътно стиснати. После се изправи и старателно заоправя роклята си.
— Майка ти е горе — рече. — Иска да говори с теб.
— Но…
— Баща ти пристига в неделя.
Конър се изправи като свещ.
— Татко пристига?
— Трябва да звънна на няколко телефона — баба му стана, подмина го и излезе от стаята с мобилния си телефон в ръка.
— Защо си идва татко? — извика след нея Конър.
— Майка ти те чака — отговори баба му и затвори вратата зад себе си.
Конър дори не свали раницата от рамото си.
Баща му си идваше. Баща му. От Америка. Баща му, който не си беше идвал от по-миналата Коледа. Около новата му жена все възникваха някакви спешни ситуации в последния момент, които не му позволяваха да си идва по-често, особено пък сега, след като се роди бебето. Баща му, чиито гостувания полека-лека намаляваха, телефонните му обаждания се разреждаха и с чисто отсъствие Конър постепенно беше свикнал.
Баща му си идваше.
Защо?
— Конър?
Гласът на майка му.
Не лежеше в нейната си стая. Беше легнала в стаята на Конър, по гръб на леглото му, отгоре върху завивката, и се взираше навън през прозореца към черковния двор.
И към тисовото дърво.
Което в момента си беше просто едно тисово дърво.
— Здравей, мили — каза майка му и му се усмихна, но по бръчиците около очите й Конър позна колко силно я боли, толкова силно, колкото я беше боляло само веднъж досега. Тогава тя също трябваше да постъпи в болницата и не излезе от там цели две седмици. Това беше миналия Великден и дните, прекарани тогава у баба му, за малко не довършиха и бабата, и внука.
— Какво става? — попита момчето. — Защо трябва да се връщаш в болницата?
Майка му потупа леко завивката с длан, канейки го да седне до нея.
Но Конър не помръдна.
— Много ли ти е лошо?
Майка му продължаваше да се усмихва, но вече с усилие, а пръстите й шареха по избродираните фигурки върху завивката на Конър — мечки гризли, които отдавна вече му се струваха бебешки. На главата си беше завързала червения си шал, но съвсем хлабаво, така че отдолу се виждаше бледия й скалп. Конър помисли, че майка му сигурно дори не се е престорила, че ще пробва някоя от бабините му стари перуки.
— Ще се оправя — отвърна тя. — Сериозно ти казвам.
— Наистина ли? — попита момчето.
— Конър, това ни се е случвало и преди — рече майка му. — Не се тревожи. Миналия път се почувствах много зле, взеха ме в болницата, погрижиха се за всичко и нещата се оправиха. И сега ще стане така — дланта й отново потупа завивката. — Защо не дойдеш да седнеш до уморената си стара майчица?
Конър преглътна тежко, но усмивката на майка му беше толкова светла и — сега вече той ясно го виждаше — истинска. Момчето пристъпи и седна до нея на леглото от страната на прозореца. Майка му прокара ръка през косата му, отмести бретона от очите му и Конър ясно видя колко е слаба ръката й, само кожа и кости.
— Защо си идва татко? — попита.
Майка му замълча и отпусна ръка в скута си.
— Отдавна не сте се виждали вие двамата. Не се ли радваш?
— Баба никак не ми се видя доволна.
Майка му изсумтя.
— Е, знаеш колко го обича тя татко ти. Не й обръщай внимание. Радвай се на гостуването му и толкова.
Поседяха мълчаливо няколко секунди.
— Има и още нещо — най-сетне се осмели Конър. — Нали?
Видя как майка му се насили да се придърпа по-нагоре на възглавницата и да седне по-изправена.
— Погледни ме, сине — каза тя кротко.
Конър обърна глава и я погледна в очите, макар че беше готов да даде милион лири само и само да не му се налага да го прави.
— Последният курс на лечение не помага така, както би трябвало — рече майка му. — Това означава, че докторите трябва да измислят резервен план, да опитат нещо друго.
— Това ли е проблемът? — попита Конър.
Майка му кимна.
— Това е проблемът. Има още много варианти, които могат да се пробват. Нормално е да се чувствам зле. Не се тревожи.
— Сигурна ли си?
— Сигурна съм.
— Защото… — тук Конър се запъна и заби поглед в пода. — Защото можеш да ми кажеш всичко, нали знаеш.
И тогава почувства как тъничките й ръце го обвиват, нейните тънички, тънички ръце, които преди бяха толкова плътни и меки, когато го прегръщаха. Майка му не отговори нищо, само се притисна в него. Конър отново погледна през прозореца и след малко майка му също загледа навън.
— Това е тисово дърво, нали съм ти казвала — рече тя най-сетне.
Конър извъртя очи, но не подигравателно.
— Да, мамо, казвала си ми сто пъти.
— Наглеждай го, докато ме няма — отговори майка му. — Нали ще се погрижиш то да е още тук, когато се върна?
И Конър разбра, че това е нейният начин да му каже, че все пак ще се върне у дома, затова само кимна и двамата продължиха да се взират навън към дървото.
Което не се промени и си остана просто едно неподвижно дърво, колкото и дълго да го гледаха.