- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Le avventure di Pinocchio, 1881 (Обществено достояние)
- Превод от италиански
- Петър Драгоев, 1950 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Издание:
Автор: Карло Колоди
Заглавие: Приключенията на Пинокио
Преводач: Петър Драгоев
Година на превод: 1950
Език, от който е преведено: италиански
Издание: шесто (не е указано)
Издател: Издателство на ЦК на ДКМС „Народна младеж“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1982
Тип: роман (не е указано)
Националност: италианска
Печатница: ДП „Балкан“ — София
Излязла от печат: 25.XI.1982 г.
Редактор: Надя Трендафилова
Художествен редактор: Петър Тончев
Технически редактор: Милка Попова
Художник на илюстрациите: Марайа
Коректор: Маргарита Скачкова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15022
- — Добавяне
Съдържание
- Глава I. Как майстор Череша, дърводелец, намери къс дърво, което плачеше и се смееше като дете
- Глава II. Майстор Череша подарява къса дърво на приятеля си Джепето, които го взема, за да си направи чудно дървено човече, което да умее да танцува, да се бие с тънка сабя и да прави смъртни скокове
- Глава III. След като се завръща вкъщи, Джепето се залавя веднага да си направи дървеното човече и го кръщава Пинокио. Първи лудории на човечето
- Глава IV. Историята на Пинокио с говорещия щурец, в която се вижда как на лошите деца им е неприятно да ги поправя някой, който знае повече от тях
- Глава V. Пинокио огладнява и потърсва яйце, за да си го опържи, но в най-хубавия миг пърженото яйце изхвръква през прозореца
- Глава VI. Пинокио заспива с крака върху мангала и заранта се събужда със съвсем изгорели ходила
- Глава VII. Джепето се връща вкъщи и дава на човечето закуската, която бе донесъл за себе си
- Глава VIII. Джепето направя пак краката на Пинокио и продава палтото си, за да му купи буквар
- Глава IX. Пинокио продава буквара, за да отиде да види кукления театър
- Глава X. Куклите познават брата си Пинокио и му устройват тържествен прием, но в най-хубавия миг се появява стопанинът на кукления театър, огнегълтачът, и Пинокио се излага на опасността да свърши зле
- Глава XI. Огнегълтачът кихва и прощава на Пинокио, който после защищава приятеля си Арлекин от смъртта
- Глава XII. Стопанинът на куклите, Огнегълтачът, подарява пет златни монети на Пинокио, за да ги занесе на баща си Джепето, но Пинокио се оставя да бъде измамен от лисицата и котака и тръгва с тях
- Глава XIII. Странноприемницата „Червен рак“
- Глава XIV. Тъй като не се вслуша в добрите съвети на Говорещия щурец, Пинокио се натъква на убийците
- Глава XV. Убийците преследват Пинокио и след като го настигат, го обесват на един клон на големия дъб
- Глава XVI. Красивото момиче с тъмносините коси нарежда да приберат Пинокио, слага го в леглото и повиква трима лекари, за да разбере дали е жив, или мъртъв
- Глава XVII. Пинокио изяжда захарта и не иска да вземе очистително, но когато вижда гробарите, които идват да го отнесат, скланя да изпие очистителното. После казва една лъжа и за наказание му пораства носът
- Глава XVIII. Пинокио намира отново лисицата и котака и отива с тях на Нивата на чудесата, за да посее четирите жълтици
- Глава XIX. На Пинокио открадват четирите жълтици и за наказание си навлича четири месеца затвор
- Глава XX. След като излиза от затвора, Пинокио се отправя към дома на Феята, но из пътя се натъква на една страшна змия и след това се хваща в един капан
- Глава XXI. Пинокио бива хванат от един селянин, който го принуждава да пази като куче един кокошарник
- Глава XXII. Пинокио открива крадците и като награда за верността му бива пуснат на свобода
- Глава XXIII. Пинокио оплаква смъртта на хубавото момиче с тъмносините коси; после намира един гълъб, който го отнася на брега на морето и там се хвърля във водата, за да отиде на помощ на баща си Джепето
- Глава XXIV. Пинокио пристига на острова на „Работливите пчели“ и намира отново Феята
- Глава XXV. Пинокио обещава на Феята да бъде добър и да се учи, защото му е дотегнало да бъде кукла и иска да стане добро момче
- Глава XXVI. Пинокио отива с училищните си другари на морския бряг, за да види ужасната акула
- Глава XXVII. Голям бой между Пинокио и другарите му, поради нараняването на един от тях Пинокио бива арестуван от карабинерите
- Глава XXVIII. Пинокио се излага на опасност да бъде изпържен в тиган като риба
- Глава XXIX. Пинокио се връща в къщата на Феята, която му обещава, че на следния ден няма да бъде вече кукла, а ще стане момче. Голяма закуска с млечно кафе, за да се отпразнува това голямо събитие
- Глава XXX. Вместо да стане момче, Пинокио заминава скришом с приятеля си Фитилчо за „Страната на забавленията“
- Глава XXXI. След пет месеца блажен живот Пинокио за голямо свое учудване усеща, че му поникват магарешки уши и става магаре с опашка и всичко останало
- Глава XXXII. На Пинокио порастват магарешки уши и след това става истинско магаре и започва да реве
- Глава XXXIII. Станал вече истинско магаре, Пинокио бива изкаран на пазара, дето го купува директорът на една палячовска трупа, за да го научи да танцува и да прескача обръчи; но една вечер окуцява и тогава го купува друг, за да си направи от кожата му тъп
- Глава XXXIV. Хвърлен в морето, Пинокио бива изяден от рибите и става отново кукла както преди, но, докато плува, за да се спаси, бива погълнат страшната акула
- Глава XXXV. В тялото на акулата Пинокио отново намира… кого намира? Ще прочетете тая глава и ще узнаете
- Глава XXXVI. Най-сетне Пинокио престава да бъде кукла и става момче
Глава XXX
Вместо да стане момче, Пинокио заминава скришом с приятеля си Фитилчо за „Страната на забавленията“
Както е редно, Пинокио поиска веднага от Феята позволение да отиде да покани приятелите си.
Феята му каза:
— Иди ги покани за утрешната закуска, но не забравяй да се върнеш вкъщи, преди да се е стъмнило. Разбра ли?
— Обещавам след един час да съм вкъщи — отвърна Пинокио.
— Внимавай, Пинокио! Момчетата обещават бързо, но повечето пъти не удържат обещанията си.
— Но аз не съм като другите: щом кажа нещо, изпълнявам го.
— Ще видим. В случай че не удържиш думата си, толкова по-зле за теб.
— Защо?
— Защото момчетата, които не се вслушват в съветите на оня, който знае повече от тях, винаги се сблъскват с някое нещастие.
— И аз го изпитах! — каза Пинокио. — Но вече няма да се повтори!
— Ще видим дали казваш истината.
Без да каже нито дума повече, Пинокио се сбогува с добрата си Фея, която беше за него нещо като майка, и като пееше и танцуваше, излезе от къщи.
За по-малко от час той успя да покани всичките си приятели. Някои приеха веднага и на драго сърце, други отначало трябваше да ги моли, но когато научиха, че хлебчетата ще бъдат и отвън намазани с масло, склониха всички с думите: „Ще дойдем и ние, за да ти направим удоволствие“.
Трябва да кажем, че между училищните си приятели и другари Пинокио имаше един любим и скъп приятел, който се казваше Ромео, но всички го наричаха с прякора Фитилчо, тъй като беше сух като нов фитил за нощна лампичка.
Фитилчо беше най-ленивото и най-лошото момче в цялото училище, но Пинокио го обичаше много. Действително той отиде веднага да го потърси вкъщи, за да го покани на закуската, но не го намери; потърси го втори път, пак го нямаше, върна се трети път, но пак напразно.
Къде може да го напипа? Търси насам, търси натам, докато най-сетне го видя под стряхата на една селска къща.
— Какво правиш там? — го запита Пинокио, като се приближи към него.
— Очаквах да настъпи полунощ, за да отпътувам…
— Къде отиваш?
— Далече, далече, далече!
— А аз те търсих у вас три пъти!…
— За какво ти трябвах?
— Не знаеш ли за голямото събитие? Не знаеш ли какво щастие ме споходи?
— Какво?
— Утре преставам да бъда кукла и ще стана момче като теб и като всички други.
— Да ти е честито!
— Тъй че утре те очаквам на закуска вкъщи.
— Но щом ти казвам, че тая вечер ще отпътувам…
— В колко часа?
— В полунощ.
— И къде отиваш?
— Отивам да живея в една страна… която е най-хубавата страна на тоя свят… там всичко е в изобилие!
— И как се нарича?
— Нарича се „Страната на забавленията“. Защо не дойдеш и ти?
— Аз ли? Не, в никакъв случай.
— Грешиш, Пинокио! Повярвай ми: ако не дойдеш, ще съжаляваш. Къде ще намериш по-хубава страна за нас, децата? Там няма училища, няма учители, няма книги. В тая благословена страна никога не се учи. В четвъртък няма училище, а всяка седмица се състои от шест четвъртъка и от една неделя. Представи си само: ваканцията започва от първи януари и свършва в последния ден на декември. Ето една страна, която наистина ми се харесва! Ето какви трябва да бъдат всичките културни страни…
— Но как се прекарват дните в „Страната на забавленията“?
— В забавления и развлечения от сутрин до вечер. Вечер в леглото и следната сутрин — пак отначало. Как ти се струва?
— Хм!… — измънка Пинокио и поклати леко глава, сякаш искаше да каже: „Това е живот, който бих водил на драго сърце и аз!“.
— И тъй, искаш ли да тръгнеш с мен? Да или не? Решавай.
— Не, не, не и не. Аз вече съм обещал на добрата си Фея да стана добро момче и искам да удържа обещанието си. И понеже виждам, че слънцето се скрива, ще те оставя и ще тичам. И тъй, сбогом и добър ти път.
— Закъде си се затичал?
— За къщи. Моята добра Фея иска да се върна, преди да се е стъмнило.
— Почакай още две минути.
— Ще закъснея много.
— Само две минути.
— Ами ако после Феята ми се кара?
— Остави я да се кара. След като се навика, ще млъкне — каза безделникът Фитилчо.
— Е, как ще пътуваш? Сам или с други?
— Сам ли? Ще бъдем повече от сто момчета.
— И как ще пътувате — пеша ли?
— Към полунощ ще мине оттук колата, която трябва да ни вземе и да ни отнесе в оная прещастлива страна.
— Какво не бих дал да беше сега полунощ!…
— Защо?
— За да видя, като тръгвате всички заедно.
— Остани още малко и ще ни видиш.
— Не, не, искам да се върна вкъщи.
— Почакай още две минути.
— И без това закъснях вече много. Феята ще се безпокои за мен.
— Клетата Фея! Да не се бои, че ще те изядат прилепите?
— Ама слушай — добави Пинокио, — ти наистина ли си уверен, че в оная страна няма никакви училища?
— Повече от уверен.
— И нито учители?
— Нито един.
— И никога ли не задължават да се учи?
— Никога, никога, никога!
— Каква хубава страна! — каза Пинокио. — Каква хубава страна! Аз никога не съм бил там, но си я представям!…
— Защо не дойдеш и ти?
— Безполезно е да ме изкушаваш! Вече съм обещал на добрата си Фея да стана разумно момче и не искам да изменям на думата си.
— Е, щом е тъй, сбогом и много здраве на училищата, които срещнеш по пътя си.
— Сбогом, Фитилчо! Добър ти път, развличай се добре и понякога си спомняй за приятелите.
Като каза това, Пинокио понечи да си тръгне и дори направи две крачки, но се спря и се обърна към приятеля си:
— Но наистина ли си уверен, че в тая страна всички седмици имат по шест четвъртъка и една неделя?
— Съвсем уверен.
— Но знаеш ли положително, че ваканцията започва от първи януари и свършва в последния ден на декември?
— Съвсем положително.
— Каква хубава страна! — повтори Пинокио, като плю от голямо удоволствие.
После, като надви колебанието си, добави съвсем бързо:
— И тъй, сбогом и добър път.
— Сбогом.
— След колко време ще отпътувате?
— След два часа.
— Жалко! Ако до тръгването имаше само един час, май че щях да остана.
— Ами Феята?…
— Вече и без това закъснях… и да се върна вкъщи час по-рано или час по-късно, е все едно.
— Клетият Пинокио! Ами ако Феята ти се кара?
— Здраве да е! Ще я оставя да се кара. Когато се навика добре, ще си млъкне.
Между това вече бе настъпила нощ, и то тъмна нощ, когато изведнъж забелязаха да се движи в далечината една светлинка… и чуха звъна на звънчета и звука на тръба, който беше така слаб и сподавен, че приличаше на бръмченето на комар.
— Ето я! — извика Фитилчо, като скочи на крака.
— Коя? — запита тихо Пинокио.
— Колата, която идва да ни вземе. И тъй, искаш ли да дойдеш, да или не?
— Ама наистина ли е вярно — запита Пинокио, — че в тая страна момчетата никога не ги задължават да учат?
— Никога, никога, никога!
— Каква хубава страна!… Каква хубава страна!… Каква хубава страна!…

