- Серия
- Еркюл Поаро (33.01)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Adventure of the Christmas Pudding [=The Theft of the Royal Ruby], 1923 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Румяна Стоянова, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Издание:
Агата Кристи. Приключението на коледния пудинг
Художествено оформление на корицата: Димитър Стоянов — Димо
ISBN: 978–954–389–039–2
ИК „Ера“, София, 2008
- — Добавяне
III.
Вечерта всички бяха ангажирани с нещо. Донесоха големи количества бодлива зеленика и имел. Подредиха коледната елха в единия ъгъл на столовата. Всички взеха участие в украсяването й. Поставиха клонки от зелениката по картините на стената. На подходящи места във вестибюла сложиха имел.
— Нямах представа, че все още се прави нещо толкова архаично — измърмори сърдито Дезмънд.
— Тук винаги сме го правили — отвърна обидено Сара.
— Страхотно основание!
— О, Дезмънд, не ставай досаден. Според мен е забавно.
— Сара, миличка, не може да ти е забавно!
— Е, може би не много… но в известен смисъл ми харесва.
— Кой не се страхува от снега и ще отиде на службата в полунощ? — попита госпожа Лейси в дванайсет без двайсет.
— Без мен! — отсече Дезмънд. — Хайде, Сара! — Хвана я здраво за ръка и я отведе в библиотеката. — Скъпа моя, всяко нещо си има граници. Каква е тази щуротия за службата в полунощ?
— Да, прав си — кимна унило тя.
С много закачки и смях част от компанията облякоха набързо палтата си, нахлузиха ботуши и излязоха. Двете момчета, Бриджет, Дейвид и Даяна, тръгнаха през снега към църквата.
— Службата в полунощ! — изсумтя полковник Лейси. — Дори на младини не съм ходил. Глупости! Служба! Твърде религиозно. О, моля да ме извините, мосю Поаро.
— Няма нищо — махна с ръка той. — Не се притеснявайте от мен.
— Според мен утринните служби са достатъчно добри — продължи полковникът. — Една хубава служба в неделя сутринта. „Нека ангелите пеят“ и всички хубави стари коледни песни. А после обратно вкъщи за коледния обяд. Нали така, Ем?
— Да, скъпи — усмихна се тя. — Така правим ние, но на младежите им харесва службата в полунощ. Много хубаво, че пожелаха да отидат.
— Сара и онзи приятел обаче не пожелаха да отидат.
— Струва ми се, че грешиш, скъпи — възрази съпругата му. — Сара искаше да отиде, но не го каза.
— Наистина не разбирам защо толкова се съобразява с мнението на онзи приятел.
— Много е млада — кротко му напомни госпожа Лейси. — Ще си лягате ли, мосю Поаро? Лека нощ. Надявам се да спите добре.
— А вие, мадам? Няма ли да си лягате вече?
— Още не — отвърна дамата. — Трябва да напълня чорапите. Зная, че всички вече са големи, но все още се радват да намерят подаръци в чорапите. Слагам вътре разни забавни неща. Какви ли не глупости. Но всички така се забавляват.
— Толкова усилия полагате, за да направите всички щастливи по Коледа. Прекланям се пред вас, мадам — поклони се Поаро, после вдигна с елегантен жест ръката й към устните си и я целуна.
— Хъм — изсумтя полковник Лейси, след като детективът излезе. — Интересен приятел. Но те харесва.
Госпожа Лейси го изгледа и каза:
— Забеляза ли, Хорас, че съм застанала под имел? — Гласът й прозвуча закачливо като на деветнайсетгодишно момиче.
Еркюл Поаро влезе в спалнята си. Беше голяма стая с много радиатори. Когато тръгна към леглото с балдахин, забеляза, че на възглавницата има плик. Отвори го и извади лист хартия. С разкривени главни букви на него бе написано:
НЕ ЯЖТЕ ОТ СЛИВОВИЯ ПУДИНГ. ЕДИН ДЕТО ВИ ЖЕЛАЕ ДОБРОТО.
Поаро се втренчи в бележката. Веждите му се повдигнаха и той промърмори:
— Загадъчно и много неочаквано.